The Customer Comments page will be updated every month with a selection of comments from SOFTtalk customers. Comments from previous months will be archived on this page.
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2010:
"Thanks for the quick turnaround "
agreement text (German)
"Thank you very much for the quick turn-around! "
marketing project (14 languages)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2010:
"Thanks for this rapid service! "
quote for survey text translation (multiple European languages)
"Thanks for the fast turnaround on this one. "
marketing text (Flemish)
"I finally got the proofers here to read both of these, good job!"
technical datasheets (Simplified Chinese, Spanish)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2010:
"Thanks for your help in turning these around so quickly."
marketing docs (French, Italian, Spanish, Polish)
"First of all, congratulations for the quality of the translation. "
presentations (Spanish)
"I'd just like to say I am always impressed by your professionalism and fast turnaround on these,
much appreciated."
press releases (Dutch, Polish, Finnish, Swedish)
Crikey! That was quick!
software shortening (French, Italian, Spanish, German, Portuguese, Danish, Swedish)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2010:
"Thanks so much for turning this around so quickly, really appreciate it."
marketing work (French)
"This is a great piece of translation that makes common sense to the reader. Really efficient
project: timely, cost effective and good useable quality."
process documentation (French into English)
"I really appreciate you getting these turned around so quickly and at such short notice."
marketing texts (French, Italian, Spanish, German, Dutch)
Thanks again for the fast turnaround
software localisation project (French, Italian, Spanish, German, Dutch)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2010:
"Brilliant, thank you very much for doing it so quickly! "
product brochure updates (French)
"Fantastic work on those - please pass on our thanks to your teams and our appreciation for your
flexibility and delivery."
press info (Swedish, Finnish, Dutch, Polish)
"(we received) very positive comments about the quality of the translation. I wanted to share this
feedback with you and your team. Thank you for such great work on this project."
safety info (26 languages)
Thanks - great service.
UI update (French)
Translations have been received and passed on. Brilliant work, thanks very much.
marketing work (French, Italian, Spanish, German)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2010:
"Many thanks for the quick turnaround."
product info (French)
"Great service! "
website (Norwegian)
"Thanks again for the quick turn around. "
report text (German into English)
"Thank you for your forbearance"
ongoing marketing work (French, Italian, German, Polish, Russian)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2009:
"thank you for the quick turn-around"
marketing brochures (French,Spanish,German)
"Many thanks for the swift turnaround"
press release (Finnish, Swedish, Czech, Hungarian, Polish)
"I appreciate your responsiveness. It is very nice doing business with you."
marketing translations (French, Spanish, German, Russian, Simplified Chinese)
"That's great many thanks for turning this around so quickly."
report text (German)
"That's great - I appreciate your attention to detail!"
user guide (French)
"Thanks for your quick response."
software text (Traditional Chinese,Thai)
"Thank you very much for the quick turnaround."
software strings (French\Italian)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2009:
"You've really helped us by turning this round so quickly - thanks"
marketing texts (nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2009:
"Thanks - now that's what you call fast!"
press article (se)
"I got some feedback on the deliveries we have made so far - it is really good.
So, our big thank you for your help so far, despite the tight schedule and the quality of the source
files."
corporate sales info (16 languages)
"Our customer commented on how brilliant the German translation was - very well written and
interpreted. Apparently they have had several problems with translations in the past and are
relieved to have found a service as good as this!"
report text (fr,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2009:
"We really appreciate the excellent support that SOFTtalk has provided during this launch."
marketing texts (FR\DE\RU)
"Brilliant as ever!"
software update (fr,de)
"You (and the translation team) certainly have your eye(s) on the ball and this demonstrates (again!)
why we are very happy with the service you provide to us."
marketing work (fr,es,it,de,nl,pl,ru,cz,hu,tk,ar)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2009:
"Thanks for all your help and the quick turnaround!"
software job (7 Eastern European languages)
"Thanks again for your very short turn-around time on this - much appreciated."
website (fr-gb)
"YThanks for turning this around so quickly"
localisation updates (fr,es,it,de,nl,ar)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2009:
"Thank you for getting this over so quickly"
marketing texts (fr,es,it,de,nl,pt)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2009:
"Thank you for your speedy help."
press release (fr)
"Thanks for turning that around quickly."
search terms\keywords project (pl)
"Thanks for turning this stuff round quickly for us, much appreciated."
software localisation (fr,es,it,de,nl,ar)
"Fantastic - thanks for the quick turnaround."
product text (fr)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2009:
"One of our French guys has gone through the application and he is very impressed with the
translation, it’s very good, great job by your team."
software localisation (fr)
"Many thanks to you and your translators, for the diligent and efficient service."
user guides (de,it)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2009:
"Thanks for the prompt service"
marketing text (de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2009:
"Thanks for the quick turnaround on this."
marketing text (fr)
"Thank you for sending these through so quickly. It is greatly appreciated."
marketing texts (fr,de)
"The translations were very good"
information guide (fr,es,de)
"You have a really good translator."
marketing translations (ru, also done in fr,de,it,pl,tk)
"I did the proofreading and added comments where I had to (not very often I have to admit), the
quality was very good"
marketing translations (de, also done in fr,ru,it,pl,tk)
"Very Many Thanks for all the work you and your team have done."
localisation project (fr,de,nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2009:
"Our German BDM is very happy with the translation overall and thinks the quality is much better than
that of the other agency we used before."
datasheet translations (FR,DE)
"Excellent - thanks for the quick turnaround!"
marketing work (de)
"Thanks for the translations - that was incredibly fast!"
packaging text (nl)
"....the excellent service that has been provided by SOFTtalk..."
software localisation project (it,nl)
"Very impressed with the speed and ease of dealing with SOFTtalk"
website (es)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2009:
"Thank you for such a swift response."
marketing work (fr,it,de,pl,ru)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2008:
"We have had emails from our Spanish, French and Italian distributors recently all complimenting how
good the translations are."
website text (fr,es,it,de,pl)
"cheers for the quick turnaround"
marketing brochures (6 languages)
"Thanks for the speedy turnaround"
help text updates (fr,es,it,de,nl,ar)
"Many thanks for all your help in the past year - we've really appreciated your ability to turn
things round so fast when necessary."
software\help (fr)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2008:
"Many thanks for the files and the very quick response."
press info (fr,de)
"Many thanks Philip for the quick turnaround!"
survey text (fr,es,de,Sch)
"I appreciate the quick good quality work from you guys."
misc. projects (de-gb\de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2008:
"Many thanks for the quick response!!"
survey text (es)
"Thank you very much for the quick work. All files look good to me."
website (fr,es,it,de)
"Many thanks for getting that done so quickly."
survey text (fr,es,de,Sch)
"Thanks so much for sorting this out for us so quickly it’s greatly appreciated."
product brochure (fr)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2008:
"Thanks, speedy and reliable as always."
marketing texts (fr,fl)
"thank you so much for such a fast turnaround"
marketing work (tk,ru)
"I appreciate your quick help."
software localisation, fr,es,it,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2008:
"Thanks very much for your quick action."
survey text (de), leading Japanese IT company
"Thanks for turning this around so quickly and on schedule. We are 'well impressed'."
website (fr,de,se,UK English)
"Thank you for your promptness with these translations."
product range brochure (fr,it,de,pl,ru)
"Thanks so much for the early deliveries!"
help localisation (it)
"You truly are a star. Thank you so much for this. You saved our bacon yet again."
misc. marketing text (fr,es,it,de,pl,ru)
"Wow - that's what you call quick service. "
marketing text (fr,es,it)
"That's really great. You just made my life a lot easier!"
user guides\packaging texts (13 languages)
"You guys are awesome!"
misc. translations (JP-GB)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2008:
"Thanks a lot for the quick turnaround."
software update (fr,it,es,de,nl)
"that was a very quick turn-round"
press release (fr,nl)
"Thanks for your service. Excellent!"
document (it-gb)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2008:
"Thanks for getting this back so quickly"
agreement text (se-gb)
"Thanks for all your (very fast) help on this"
user guide (fr,es,it,de,nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2008:
"Thanks a lot for your quick feedback!"
website update (fl)
"You have a good translator. I do not have any remarks on this."
marketing work (ru)
"thanks again for turning everything around so quickly!"
misc. marketing texts (fr,fl)
"I also would like to thank you for great and speedy service."
misc. localisation projects
"By the way, the German translation was very good!"
press release (de)
"Thanks very much for having sorted this out for me so quickly"
product text (27 languages)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2008:
"Thanks for turning this around so quickly."
event text (fr)
"Congratulations!
You have found a Swede that produces correct translations, understanding the terms used, translating them beautifully, writing very nicely a text that is just bloody awfully superb! What a difference! I have not read it all - but I found no (yes, absolutely ZERO) things to complain about on a ten minute browse."
brochure text (se, among others)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2008:
"Many thanks, yet again, to you and your team for the careful and prompt work - it really is greatly appreciated."
software localisation project (nl)
"Thank you for the great service!"
website project (fr,de)
"Thank you for you speed in getting these to me"
image files (heb\ar, major PC manufacturer)
"Thank you very much for your speedy work on this job. Much appreciated."
email texts (es)
"Thanks for all your turning these around so quickly for me this week."
event info (it)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2008:
"Many thanks for the quick turnaround."
website updates (fr,fl)
"I'd like to thank you again for your work and your flexibility during this project, particularly with the changes to our delivery times to you."
newsletter (jp)
"I am pleased with the way you have worked with us so far and your ability to respond to our deadlines."
software localisation project (de)
"I reviewed the document and it is xlated very well ! Good job."
technical datasheet (de)
"Thanks for such a swiftly-provided update."
product marketing documents, 9 languages
"Thanks so much for your quick response, as usual!!"
ad text (fr,ru,tk) - leading PC manufacturer
"Thank you for doing this so quickly "
packaging texts (fr,es,it,de,nl,pt)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2008:
"It's been a pleasure working with you on this project - many thanks for all your help, and your ever-helpful approach and quick response. I'm very glad we tried using a different supplier from the one we'd used in the past!"
software localisation project (10 languages)
"Thanks again for completing the Spanish website so quickly."
website for an event (done in FR,ES,IT,DE)
"Thanks for turning this around so quickly!"
press release fr-gb, PR company, go-ahead received after 5.30 pm and delivered by 10 the following morning
"Great work!"
(urgent FR\FL request turned round within 1 hour, 15 minutes)
"Many thanks for your quick turnaround!"
guide text (pl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2007:
"thank you so much for your quick response!"
marketing texts (fr,es,it,de,pl,ru)
"Thanks again for completing the Spanish website so quickly."
website for an event (done in FR,ES,IT,DE)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2007:
"Thanks for the quick turnaround!"
proofing (nl)
"it sounds professional and the sound quality is good so that’s a good job done in my book"
script recording (ru)
"Thanks for the brochures, really good job! I went through the translations and don't have any requests for changes. Thank you very much."
product guides (tk)
"Thanks so much for turning this around so quickly."
urgent updates (fr,fl)
"You're the greatest and most reliable translator we know :-)"
online survey translations (fi)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2007:
"Excellent, thanks for your very prompt help on this."
article translation (SE)
"good work very much appreciated at such short notice"
press release (de)
"As ever you have done a great job"
agreement texts (de-gb)
"Thanks for the quick turnaround"
localisation project (fr,es,it,de,nl)
"From my prospective, it was another job well done.
Please pass my thanks to the translator."
(newsletter (10,000 words) JP)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2007:
"Many thanks for sending this over so quickly."
marketing text (es)
"Excellent - as always!"
software localisation (fr,de)
"The translation is very good thank you!"
marketing texts (de,no)
"Thank you once again for being very responsive with the translations"
packaging translations (fr,es,it,de,pt)
"Thank you very much for turning this around so quickly"
competition text (fr)
"with your service, you guys are always the first port of call!"
marketing translations (Arabic)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2007:
"Thanks so much for getting this back to me so quickly."
agreement text (de-gb)
"thanks so much for turning it around so quickly."
marketing docs (es)
"I sent the text over to our German speaker, who happened to be in Germany so also showed it to a German client, the feedback I have got is excellent, they are very impressed with it."
software localisation (de)
"you always provide a fast and reliable service"
technical docs (nl)
"I appreciate your flexibility."
newsletter (jp)
"It's a pleasure to work with you! I am _so_ glad we 'switched horses' - however late in the day!"
software localisation project (de)
"Thank you for you speedy reply on this. "
survey texts (de)
"Thankyou for turning this around so quickly."
website text (fr,fl)
"Thanks again for turning this around so quickly for us."
event text (Arabic)
"You were certainly the most responsive and quickest of the agencies recommended to me so I will definitely be back in touch for the next release."
marketing texts (fr,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2007:
"Brilliant. Thanks a lot for your speedy response."
packaging text (fr)
"Thanks so much for getting these to me early"
letters (de)
"As ever, things are happening faster than I thought : -)
Well done! Thank you for the fast turnaround"
software localisation update (fr,de,jp)
"Thanks for getting this to me so quickly."
press release (it)
"Thank you for always pulling out the stops to meet deadlines and get translations back to us ASAP."
product info (fr,es,it,de,pt,ru)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2007:
"That's fantastic
Thanks a million for all these jobs you turn around quickly.
Much appreciated."
marketing docs (fr,fl)
"The translation is really outstanding"
corporate brochure (ru)
"Thanks for quick turnaround"
datasheet (nl)
"Thank you for the quick turnaround of the translations"
survey text (fr,es,de)
"Thanks a lot for sending these quickly. They all look fine."
marketing docs (fr,fl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2007:
"Thanks for your work on the release notes, all look great and are ready to be released."
software product release notes (fr,it,de,nl)
"Thanks again for all the hard work that you put into making sure that inconsistencies/errors are picked up and corrected during the translation process and for being flexible."
newsletters, mobile phone manufacturer (jp)
"Thanks for getting this done so quickly"
no-gb agreement text (software company)
"you've done a great job getting these three languages sorted today - thanks a million!"
marketing translations (fr,es,it,de,pt)
"Thank you for all your help with this job, you have been extremely helpful and proactive."
packaging text (fr-es)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2007:
"The quick turnaround was much appreciated."
marketing texts (fr,fl)
"Your management is GREAT!, they were very mindful of the completion. Your pace and my pace are a good match, and your action is very quick. And the time difference is very helpful. You really did a good job, our engineering section is satisfied with your work."
technical documentation (brpt-gb, electronics giant based in Japan)
"Thanks again for all your help and quick turn around on the translation."
marketing text (de)
"I just wanted to say thank you for all of your help and efficient service throughout the project.
It made my life a whole lot easier I can tell you. Please pass my thanks on to the translators too, I couldn't have done
it without them either!"
marketing translations (fr,es,it,de,ru)
"Thanks for turning this around so quickly."
marketing translations (it,es)
"Thank you for your speed of delivery!"
marketing text (de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2007:
"First of all I would like to thank you for the prompt translation, we highly appreciate that you've finished the translation so quickly."
case study text (17 languages, printer manufacturer)
"Excellent translation work!"
press release (fr,frccn)
"Thanks for the quick turnaround on this!"
press release (Slovenian)
"thanks very much for the prompt turnaround"
marketing text (nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2007:
"thank you for being so quick"
product info (es,it,nl)
"I have always been very happy with your services and have always been impressed with how professional and quick you handle our translations. I’m happy to recommend you to any potential new customer!"
"Thank you for getting these updates incorporated so quickly."
courseware localisation (fr,de)
"Thanks for getting these so quickly."
marketing texts (fr,it,de,nl,pl,ru)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2006:
"thanks for the efficiency:-)"
packaging text (it,es,nl)
"Thanks again, our man in Sweden says this is perfect!"
marketing text (se)
"Again, many thanks for your help on this and the quick turn around."
corporate PPT (nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2006:
"Thanks for being so quick."
marketing work (fr,it,de)
"The service you provide us with is quick and reliable so I would have no hesitation in recommending you to others."
website work (fr,es,it,de)
"Thanks for getting this back to us so quickly."
proposal documentation (de-gb)
"Excellent job!
I really appreciate the fact that you did not only ‘simply’ translate text but also actually looked at our products and tested them yourself. (resulting in the fact that you found out that I made some mistakes ;-)
That ‘extra touch’ is proof again that we can really rely on SOFTtalk!"
user guide (nl-gb)
"Thanks for getting the files over to me, really appreciate your help."
corporate presentations (fr,es,it,de)
"It looks like you guys are doing an excellent job and that we should have a long relationship going forwards."
marketing work (fr,es,it,de,brpt)
"Thanks a lot for your rapid service!
contract translation (es-nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2006:
"This is fast… Thank you very much."
marketing text (ru)
"Many thanks for the quick turnaround."
marketing text (pl)
"Many thanks for getting the French translations so quickly."
message translations (fr)
"Wow, that was very quick. Thank you very much."
marketing info (fr/de, software company)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2006:
"Actually very few amendments made to your work – in fact the Russian agency we are working with have told us they are very good quality."
marketing translations (ru)
"Many thanks for your speed"
agreement text translations (es,fr,it,nl,ru into English)
"Thanks for doing these jobs so efficiently. Feedback from our Spanish partner has been very positive. He "wouldn't change a single word". So we get an A+"
press release (fr,es,it,de,brpt)
"Now that's a quick turnaround! Much appreciated."
sales text (br pt)
"Thanks - great service as usual!"
packaging text (fr,es,it,de,nl,pt)
"Thanks, it looks perfect."
case study (de)
"Thank you very much - 24 hours early!"
marketing text (es)
"We had some positive feedback from our client."
product information (fr,it,nl)
"Thanks for these files and for the quick turnaround."
software updates (fr,es,it,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2006:
"Thanks a million for the fast turnaround"
tk-gb agreement text
"It's been a pleasure working with you - you are actually one of the few suppliers I kept on as you are very professional and on the whole, the quality of the translation is excellent!! "
marketing docs/website content (misc. languages)
"Whew! What a service, many thanks"
packaging text (fr,es,it,de)
"Wow – impressively quick!"
marketing text (ru)
"Very fast again! Thanks."
contract (es)
"Thank you very much for your cooperation, quick action"
survey text (de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2006:
"We checked all the files and all are great.
Thanks for such good and quick work."
corporate presentation (arabic)
"Please pass on my thanks to the translator for such a thorough and swift job!"
newsletter (jp) - mobile phone producer
"Thanks for the files - I have looked through them and do not have any major changes. I am really pleased with the quality of translation."
marketing work (de)
"thank you so much for the prompt service"
software update (21 languages)
"As always this is ok, thanks for your work..."
software localisation project (fr)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2006:
"Overall I am very pleased with the speed, quality and your control. Thank
you very much!"
website (fr,de) digital audio producer
"Wow, that was fast. Both the .txt and PDF files look good."
readme file (fr,de) courseware
"Thanks for the quick turnaround"
newsletter translation (fr,es,it,de,ko), software company
"very few modifications. Good quality work - high praise indeed from our French team!"
marketing translations (fr,de,it,pl) - printer manufacturer
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2006:
"thanks very much for the extra translated bits – very quick"
marketing texts (de)
"Thanks for your vigilance."
mobile phone UI translation (fr,es,it,de)
"Absolutely Fantastic! Thank you so much for completing another mission impossible! I will sing your praises..."
newsletter translation (fr,de)
"This is fantastic. Thank you very much."
marketing texts (fr,es,it,de)
"Thanks for sorting this out so quickly."
marketing text (de)
"I am very pleased with the German translation. Not only has he or she a remarkable technical knowledge of such a obscure area (only a few phrases had to be adapted) also the" atmosphere" was well caught. Where improvisation was needed the freedom led to exactly the kind of wording I hoped for."
website translation (fr,de)
"quick feedback on the translation, well done!"
contracts (de-gb)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2006:
"Many thanks for all your help in this and speedy turn around!"
user guide text (fr,es,it,de,pt,nl)
"Great thanks for sending this all through - I appreciate that it was a very tight turnaround."
marketing texts (fr,nl,es,SCH,TCH)
"Thanks for turning that around so quickly"
marketing texts (fr,de)
"Many thanks for all your hard work"
web portal translations (fr,ru,pt,tk,ar)
"Many thanks for such fast help"
on-site testing (de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2006:
"Thanks very much - you never let me down!"
marketing copy (fr,de) - software company
"Once again I would like to thank you for all you hard work and efficiency!"
brochures (fr,de)
"Thank you for showing such interest, I very much appreciate your hard work."
software localisation project (fr,es,it)
"WOW. Thanks and you are a star!"
brochure translation (de)
"That’s great – thanks for your help."
design work (Simplified & Traditional Chinese)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2006:
"As always, you are the best."
software localisation (fr,es,it,de,jp,Sch,Tch)
"Thank you very much for turning this around so quickly."
marketing text (es)
"Thanks again for all your outstanding efforts. Please commend your crew for the good work they do for us."
localisation project (es)
"It looks great."
user guide (fr,de,French Canadian)
"Thank you for your hard work and your help. I only wish all my projects went this smoothly like this one with you!"
manual files (es,it,nl,de,se into English)
"Thanks again for getting this to me so quickly."
newsletters (fr,es,it,de,ko)
"Many thanks and thanks again for turning around so quickly for us."
brochure translation (es)
"You are always a great help."
localisation project (fr)
"These lower quotes are a nice surprise, thanks very much."
localisation work (fr,es,it,de,jp)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2006:
"Thank you for all your assistance and efforts on this."
website (de)
"I've gone through them all checking that it should be ok and as far as I can tell the translators have done a very good job."
software localisation (22 languages)
"I really appreciate the pains you/team takes in delivering error-free documents. I have always enjoyed working with you. Producing good work is in your attitude."
software localisation project (fr)
"Thank you for your fast delivery, much appreciated."
documentation (es/it-gb)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2005:
"I have invested some time and checked this huge PDF . I must say that it is extremely well translated. Especially the translation of all the marketing tools is very very well done. Mega-Great compliment to the translation office!!!
"
product brochure (comments on de, job done in 6 languages)
"Thanks. They all look perfect! "
readme file, software product (fr,it,es,de)
"Thanks for such prompt service."
press release (printer manufacturer, fr,es,it,de)
"Thanks for timely delivery."
software localisation project (FR)
"The German was absolutely fantastic and they were delighted with the outcome, particularly impressed with the way the translator grasped the idiomatic expressions. Good job all round I’d say!"
product brochure (fr/de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2005:
"Thanks very much and especially for completing it so quickly as usual."
survey text (software company) (de)
"Thanks for the quick turnaround."
software localisation project (fr,es,it,de)
"That's great thanks for getting it back to us early"
agreement text (jp-gb)
"this is really cool. Thank you."
newsletter (fr,it,de)
"Many thanks for sending this through, the earlier one went out (and was approved) with no problems."
press releases (fr,it,de)
"Thanks a lot for the very quick turnaround on the strings"
software localisation project (fr,es,it,de)
"Great work!"
website translation (fr,es,it,de,ko)
"Many thanks for your promptness with this"
website translations (fr,es,it,de)
"many thanks for the quick turn around"
website translation (fr,es,it,de,nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2005:
"Thank you so much for turning this around in such good time. I will certainly let you know if you can help me with anything else…"
website (de)
"The project went well from my point of view – thank you for working out the most efficient and cost effective solution."
user manual (satellite navigation company), 15 languages
"Great….excellent job….very fast & flexible!"
online survey translations (gb,fr,es,it,de)
"Thank you very much. The copy looks good."
datasheets (networking storage company), German
"Thanks a lot for the quick turn around."
website texts (fr,es,it,de)
"Thanks for the quick turn-around."
datasheets (de)
"Thank you very much. This is a great help!!"
website text (fr)
"You and your team are stars, thank you very much for this."
website work (fr,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2005:
"Thank you so much for turning this around so promptly."
marketing docs (es)
"Thank you for sending these across to me in such good time."
website text (fr)
"Thanks again for the speedy response."
marketing texts (it)
"Wow you are blazing fast, thank you very much for such a fast delivery."
(software localisation project, nl,dk,se,no,fi)
"Thank you very much! Especially for doing it so quickly."
marketing job (fr,de)
"Once again I say to you what you already know, You are the best.!"
software localisation project (fr,es,it,de,nl,dk,fi,no,se,brpt,SCh,jp)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2005:
"Excellent, thank you for the prompt turnaround."
marketing docs (es)
"Many thanks for this and thank you for getting it back to me so quickly."
brochure translations (es)
"I appreciate your speed on this."
brochure translation/artwork (Chinese)
"Thanks for doing them so quickly!"
ads (fr,es,it,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2005:
"Very quick turnaround! Many thanks."
newsletter translation into fr,es,it,de,ko (software distributor)
"Thank you. They all look great."
online help (fr,de,es,nl) - mobile phone manufacturer
"Thanks for consistently providing a first class service."
general comment (PR company)
"The translation was excellent."
newsletter translation (fr)
"YOU ARE, WITHOUT QUESTION, THE BEST.!"
software localisation project (jp)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2005:
"Thanks very much for the quick turnaround - much appreciated."
website translations (jp)
"Many thanks for the translations, much appreciated."
website translations (fr,es,it,de)
"That’s great – many thanks for turning it around so quickly (as always.)"
press release translation (de)
"Thanx for your excellent, flexible and extremely rapid service! We really appreciate this!"
online survey translations (it)
"thanks for the fast work"
UI translations (fr,es,it,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2005:
"Thanks for getting this to me so early - much appreciated!"
software reseller, website translation (fr,es,it,de,ko)
"Thanks for returning these, I appreciate your quick response on these."
security hardware company, software localisation (fr,es,it,de)
"Wow you’re superfast.. great!"
marketing texts (se,fi)
"Thanks for getting all these back to me so quickly."
press release translations (fr,es,de,dk,se)
"As always – thank you for such a fast turn-around."
press release (es)
"Thanks for v. prompt response."
marketing text (it)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2005:
"As always – thank you for your help and speedy responses."
press releases (se,fi)
"Thanks a lot for your work, in such a small time frame."
product localisation (18 languages)
"Wow, that’s fast, thanks!"
marketing text (it)
"Thank you for such a speedy response."
scanner guide (de)
"Super!! Thanks for the quick translation."
survey text (de)
"Much appreciated. Thanks for the speedy turnaround."
marketing texts (fr)
"thanks, you're very quick"
marketing work, printer manufacturer (fr,es,it,de)
"Thank you very much! Very timely."
software localisation work (fr,es,it,de,jp)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2005:
"Good news. Over the past three and a half weeks, we have been testing (with localisation specific testing in the last week and a half) and I’m happy to say that there has not been a single report of a deficiency in your work! Many thanks for you efforts and that of your excellent team."
localisation project (12 languages)
"Thank you soooo much! That was a very quick turn around! I really appreciate it!"
marketing docs (fr,de)
"this is so quick! Thanks!!!"
marketing work, fr,es,it,de
"wonderful stuff, many thanks!"
localisation project (fr,es,it,de)
"I appreciate that and your quick turn-around time"
corporate brochure, data storage company (fr,it,de)
"Very fast as always!"
software localisation work (fr,es,it,de,jp)
"thanks, you're very quick"
marketing work, printer manufacturer (fr,es,it,de)
"Thank you very much! Very timely."
software localisation work (fr,es,it,de,jp)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during Febuary 2005:
"Thanks for getting this to me so quickly!"
newsletter text (fr,es,it,de,ko)
"Thanks as always. You’re great!"
software localisation project (fr,es,it,de)
"Very good service! You can be sure there will be more in the future, we have products coming out that will have numerous pieces of promo accompanying them for translation."
press releases (fr,de)
"Many thanks for the speedy turn around."
press information (es)
"Great job!"
website text (fr,es,it,de,ko)
"Feedback from the testers here was that the linguists were excellent, very efficient and fast and hardworking so thanks for such great people!"
on-site testing work (hu,cz,pl,rus,nl)
"Thanks a lot for the quick turnaround."
marketing texts (fr,de)
"Thanks for getting the translations done so quickly."
press release translation (dk,se,nl)
"Wonderful stuff, thank you so much!"
localisation project (fr,es,it,de)
"You are the best. Thanks for getting these back to so quickly."
localisation work (fr,de)
"you are the greatest"
packaging text (dk,se)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2005:
"That's very good service, really appreciated."
marketing texts (fr,es,it,de)
"Brilliant, excellent service thank you."
User guide (Welsh)
"Thanks for the quick delivery. Good job by you and team."
localisation project (fr,de)
"Thanks for the quick response!"
website localisation (fr,it)
"Excellent work! Thanks so much to all of you for your hard work and dedication on this project. It took major work and coordination from all of you!"
localisation project (fr,de)
"Many thanks for the quick response!!!"
marketing campaign (de)
"Thanks for turning this round so quickly"
website text (Braz. Port.)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2004:
"Once again I would like to thank you and your company for the great work you have all done for us."
software localisation project (fr,de)
"Fantastic thanks for getting this done so quickly."
contract docs (es-gb)
"Many thanks for all your work on this project. We were really pleased with the manuals, readmes and the ultimate software quality and stability."
software, user guides and readme file (fr,es,it,de)
"Thanks a lot for the quick delivery of the translations."
product specifications (fr,es,it,de,nl,pt)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2004:
"I'm sure it is great like all your previous deliverables :)"
software localisation project (fr,de)
"Thanks for the prompt response "
newsletter translations (fr,it,de)
"We are very happy with the service you have provided"
website localisation (fr,es,it,de,nl)
"really appreciate your help and support on this one!"
urgent marketing translation (de)
"Thank you very much - you were a great help, I will definitely be using
SOFTtalk for all my translations from now on."
brochure translation (fr,es,it,de)
"Thanks for doing these so quickly for me"
marketing translations (fr,de)
"I can confirm the translation work received from your company has been done extremely well and in a very professional manner."
software localisation project (fr,de)
"Thanks for turning this round so quickly"
contract (de-gb)
"Thank you for your help and speedy response"
survey translations (fr,de,it)
"thanks a lot for your quick translations of this urgent text!"
technical support texts (fr,es,it,de,nl)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during October 2004:
"Excellent job!
We'll definitely remember SOFTtalk whenever we come across translation projects!"
online survey translation (fr,de,it)
"Thx a lot for the quick translations!!!"
marketing translations (6 European languages)
"Keep on the good work"
marketing translations (7 European languages)
"Thanks for all your work on this"
marketing translations (fr,es,it,de)
"Thanks for getting these to me so quickly. I think everything looks fine. Great job!"
website translations (fr,es,it,de,ko)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during September 2004:
"Thank you. If past experience is anything to go by, I’m sure its an excellent job."
software company (localisation project, de)
"Many thanks for your prompt help!"
marketing text (es)
"First of all I want to thank you and the translators for being patient with us. We're new to this and we're learning along the way. Your understanding and perseverance....well, what can I say, you have been great!"
data storage company, website localisation (fr,de)
"Wow, that's brilliant I didn't expect anything that soon."
website work (fr,es,it,de)
"Superb, thanks a lot!"
marketing translations (fr,es,it,de,dk,se), software company
"Thank you for the timely delivery for all these urgent requests."
mobile phone interface software (fr,de,no,dk,se)
"Thank you for sending this over so quickly, it is appreciated."
press release (de), PR company
"That's great - thanks for the speedy turn around."
press release (es), PR company
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during August 2004:
"We have had such good service from SOFTtalk over the years, it is always a pleasure to recommend you to others."
design company
"thanks for turning this one round so quickly"
newsletter (fr,es,it,de)
"Many thanks for your quick response on this."
marketing text (fr,es,it,de,nl,dk,se)
"That was quick ! Fantastic news. Thanks for rushing this through."
press releases (fr,de,it)
"Phenomenal service as always!"
MD of software company
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during July 2004:
"I really appreciate your very fast response."
website (ch)
"Brilliant, as usual you never disappoint"
website (fr,de,it)
"Thanks for getting that done so quickly"
agreement text (de-gb)
"I just got a call from another localization company which is the now-owner of a company I used before we discovered you. I was very pleased to be able to tell the caller how happy I am with my current localization company! "
software company (we localise their software, help, docs, marketing material in fr,es,it,de,jp,ch,rus)
"our sales guy is very happy with the translation"
website text (pl)
"We were very pleased with the translation .....it was a very prompt service."
presentation (de,ch)
"thanks for getting all this back to us so quickly"
software guides (fr,es,it,de,nl,dk,se)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during June 2004:
"Thank you for your hard work, much appreciated"
presentation (fr)
"Many thanks. Great job"
advertising work (es)
"This is what I call a speedy service"
survey text (es)
"Thank you for the quick turn around!"
article (de-gb)
"That is fantastic I can’t believe it’s done, I was expecting it more like lunch time. Many thanks for the great service as usual."
marketing text (de)
"Excellent!"
newsletter (fr,es,it,de)
"Thanks again for your prompt and professional service."
documentation (pt-gb)
"Wow - that was fast!!"
product descriptions (de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during May 2004:
"A BIG thank you for the quick work and the quality was impressive. Well and professionally written and easy to read. Thanks for a great job, also to your translators."
article translations into English
"As always, thanks much for the speedy help."
software localisation project (fr,de,jp)
"As usual your services go far past what is expected and thanks for pointing these issues out."
website localisation (fr,es,it,de)
"Thanks for the work, it is excellent!"
sales presentation (rus)
"As always, thank you for your quick turn-around."
press release (se)
"That was quick! Thanks."
press release (de)
"Thank you for these and your speedy response as always."
press releases (se,dk)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during April 2004:
"Thank you so much for your help."
product reviews (se,dk,no,fi ---> gb
"Thanks again for the excellent work. I'll get in touch if there's anything else we'll need your help with."
marketing brochures, software company (de)
"It looks fab!
We have received a brilliant response...."
website translation (fr)
"Excellent – thanks for the speedy response."
newsletter translations (fr,es,it,de)
"Looks great so far, so thanks for a good job."
website translation (fr,es,it,de)
"I have had the finished manual now and it looks exceptional. I have had comments from Siemens in Munich on the quality of translation so hats off to you!"
user guide (fr,de)
"Thanks for the translations. What amazing punctuality, as always!"
case studies (es-gb)
"Well done, excellent"
German localisation of PC utility
"Please thank your translators for a superb job."
news articles into English
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during March 2004:
"Thought you should know, reviewer's reply was 'Astonishingly good translation'. No changes requested."
marketing translations (printer manufacturer, fr,de,it)
"Thank you for the translation and the fast responses."
FAQ translations (fr,es,it,de)
"Everything has been received. Thanks for your quick work."
camera manual translation (fr,es,it,de,brpt)
"Wow!! That's great - thanks for your help."
newsletter translation (es)
"Thank you for your quick turn around as always."
press release translations (dk,no,fi,se)
"Thanks for all your help and flexibility"
web site translations (fr,de,nl)
"A job well done. I will of course be in touch if we have any further translation work for you and I would be happy to recommend your services."
datasheet translations (datasheets (fr), Internet security software developer)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during February 2004:
"All is well. Thank you for your co-operation and flexibility."
route planning software, help, documentation (fr,es,it,de,nl,se,dk)
"The French has been checked and given a big Thumbs Up.
In the German, there have only been a couple of things changed because we want to use different phrases, but all in all has been very good."
website translations (software reseller)
"That's quick!! Thanks a lot!"
website (es,it)
"I'm grateful for the quick turnaround."
technical bulletins (fr,es,it,de)
"The translation is very good"
reviewer comments on User guide translation (it)
"once again many thanks for the excellent service"
website translations (fr,es,it,de)
"Thanks for all your help, and for getting it to us so quickly. If we need any more translations we'll definitely be in touch again."
ad text translations (fr,de), software company
"Just to drop a line and say nice job in last few weeks, thanks for your speedy responses and flexibility, we appreciate it highly."
general message, software company (jobs in 8+ languages)
"Thanks for this fast response"
mobile phone software translations (fr,de,nl,gk,ch)
"Thanks for responding so quickly to all our needs."
HTML file translations (fr,es,it,de)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during January 2004:
"Its good to know you’re on this so quickly. Wow!"
software localisation project (6 languages)
"It looks very good. I don't need to review it again."
software localisation project (5 European languages)
"Thanks, excellent news, that was very quick!"
translation into misc. languages of software/user documentation for Pocket PC application
"As ever many thanks for you help and prompt response"
press release translations for PR company
"The new Russian help looks great. Kudos to you and your team"
Russian software localisation project
"This is fantastic, I very much appreciate the effort that has been done to get this done."
website updates (fr,es,it,de)
"Brilliant. Thank you very much. I really appreciate you getting all these to me by the deadline."
new website translation (fr,es,it,de)
"Many thanks for pulling out all the stops!"
same-day marketing translation (fr,es,de), networking products company
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during December 2003:
"Thanks again for the quick turn around."
marketing agency, Spanish translation of newsletter
"Thank you so much for your GREAT support and files. You
are so smart."
PC manufacturer, translation into 5 languages of product update information
"Many thanks for your help and dedication throughout the year."
general message from satellite communications company
"Many thanks for your sterling work this year."
general message from printer manufacturer
"Thank you for your support"
mobile phone manufacturer
"Thank you very much for the translation. We are extremely
pleased with it."
IT tender documentation (fr-gb)
The following is a selection of comments from SOFTtalk Customers received during November 2003:
"...very good indeed: my congratulations!"
comment on review of Italian translation for printer manufacturer
"To be honest, there is 0 to be changed, just a brilliant translation."
comment on review of German translation for printer manufacturer
"Thanks for all your good work. I'll get in touch when we have some more work for you."
datasheets for fax software developer
"Thank you very much for the speedy turn-around, and the additional help and comments!"
translation into miscellaneous languages of software/user documentation for Pocket PC application
"Thanks for your GREAT support and quick action."
translation into 5 languages of update information for PC manufacturer
"Thank you for the fast delivery. Your translator has done a good job and I am impressed by the way you guys work."
Japanese localisation of data storage software
"very happy with the service we are receiving from SOFTtalk so far."
general comment from data storage company
"Brilliant service as always. :o)"
general comment from software reseller